miércoles, 30 de diciembre de 2015

No me digas que me olvide



Autor: Israel Luengo García

"NO ME DIGAS QUE ME OLVIDE "
----------------------------------------------------------


No me digas que me olvide
de una noche de tormenta
donde el mal y la vileza
mientan más y con bajeza

que mis ojos puedan verte
que mi mente pueda oirte
pues jamas pude quererte
como tu tal vez quisiste

y si alguna vez quisieras
verme solo y derruido
tu desprecio ya me vale
como sombra de mis males

Un camino, o mil veredas
deshechando necedades
que cual aves carroñeras
vuelan bajo las muy perras

no es mas sabio quien mas sabe
sino quien menos se equivoca
pues de tus cuadros no cabe
sino admirar, tu gran obra

Verde bosque verde olivo
que al no verte, me percato
del murmullo olvidadizo
de caminos enredados
en lugares prohibidos

Su sonrisa (figurada)
alabea en mis pestañas
que con infinita dulzura
tañen tristemente su tonada

pues solo su efigie dorada
con la luz de su universo
de por si, moveria montañas
pero huelga hablar sobre eso

los fantasmas ya no tardan
pues las puertas desmoronan
solo dicen y murmuran
lo que ya no nos importa.


EN INGLÉS traducido por mi buen amigo Halfang de Radio Rivendell
-----------------------------------------------------------------------------------

"Don't tell me to forget"

Don't tell me to forget
of a stormy night
where the bad and evil
lie more and meanly.

because that my eyes can see you
that my mind cand hear you
so I never could love you
as you wanted me to.

and if sometime you wanted
to see me alone and collapsed
your scorn is enough
as a shadow of my sins

A path, or a thousand of riverside paths
rejecting foolishness
that like rotten birds
flly low, the damned.

is not wiser the one who knows the more
but the one who commits less mistakes
because from your pictures you can
only but appreciate your great act.

green forest, green olive tree
when I can't see you, I realise
of the whisper that is easily forgotten
on intrincated paths
of forbidden places.

Her (figurated) smile
reflects in my eyelashes
that with infinite tenderness
play sadly her tune.

because only her gold face
with the light of her universe
itself, would be able to move mountains
but it's worthless to speak about that.

the ghosts are not far away
because the doors are collapsing
only say and whisper
the things that doesn't bother us anymore.


Este poema lo escribí hace algunos años, y fue publicado en el foro de Radio Rivendell (lugar que os recomiendo si habláis inglés. buenas personas, gente muy afectuosa)

No hay comentarios:

Publicar un comentario